DeepL Translator nyt asiakirjan käännöstoiminnolla

Tarkistimme online-käännöspalvelun DeepL, kun se ilmestyi ensimmäisen kerran verkossa vuonna 2017, ja päätelimme tuolloin tarjoavansa korkealaatuisia käännöksiä, jotka usein voittavat vertailukelpoisten palveluiden, kuten Google Translate tai Bing Translate, käännökset.

Käyttäjien piti liittää tai kirjoittaa teksti DeepL-sivustoon palvelun kääntämiseksi yhdelle tuetuista kielistä. Kielen tuki oli tuolloin jonkin verran rajallista, ja näin on valitettavasti edelleen vain kirjoitushetkellä tuettujen seitsemän kielen tapauksessa.

DeepL tukee tällä hetkellä englannin, saksan, ranskan, espanjan, italian, hollannin ja puolan käännöksiä; tämä jättää pois laajalti puhutut kielet, kuten portugalin, venäjän, kiinan, ja rajoittaa DeepL: n tavoitettavuutta, koska Googlen ja Microsoftin tarjoukset tukevat melkein kaikkia olemassa olevia kieliä.

DeepL-asiakirjojen käännökset

DeepL: n takana oleva yritys esitteli äskettäin uuden ominaisuuden, joka antaa käyttäjille mahdollisuuden käyttää palvelua kääntämään ladattavat asiakirjat siihen automaattisesti.

Käyttö on melko suoraviivaista, koska uusi toiminnallisuus on paistettu käyttöliittymään. Napsauttamalla käännettävää asiakirjaa Kääntäjä-sivulla DeepL-verkkosivustolla, näytetään tuetut muodot ja luetellaan kielet, joihin asiakirja voidaan kääntää.

DeepL: n tuki formaateille on rajoitettu Office-muotoon .docx ja pptx tällä hetkellä; se ei tue doc- tai ppt-muotoa tai muita muotoja, kuten teksti-txt- tai avoimia muotoja.

Asiakirja ladataan palveluun, kun olet tehnyt valinnan. Sitten se käännetään lennossa ja ladataan automaattisesti uudelleen paikalliseen järjestelmään. Voit napsauttaa "Lataa uudelleen" -painiketta käynnistääksesi latauksen uudelleen, jos jokin esti sen.

DeepL ei koske asiakirjan muotoilua millään tavalla. Yrityksen mukaan palvelu kääntää kaikki asiakirjan elementit, mukaan lukien teksti, mutta myös otsikot, kuvatekstit tai alaviitteet, ja että alkuperäinen muotoilu säilyy.

Asiakirjaa on mahdollista muokata paikallisesti käännöksen ja latauksen jälkeen; DeepL Pron asiakkaat hyötyvät nopeammista käännösnopeuksista ja käännetyn tiedoston muokkausvaihtoehdoista. Pystyin muokkaamaan ladattua tiedostoa Wordissa, mutta ilman Pro-tiliä.

DeepL lupaa lisäävänsä tukea lisämuodoille tulevina kuukausina; Yhtiö ei kuitenkaan paljastanut ilmoituksen muotoja.

Päättävät sanat

Asiakirjojen käännösten tuki on tärkeä ominaisuus, jonka pitäisi lisätä DeepL: n tavoitettavuutta. Heitin pari asiakirjaa DeepL: ään saadakseen selville kuinka hyvin asiakirjojen käännös toimi.

Vaikka käännökset ovat ymmärrettäviä, ne ovat kaukana täydellisyydestä. Tarkistin juuri englannista saksaan käännösominaisuudet; kaikki DeepL: ään lataamani asiakirjat vaativat käännöksen jälkeen työtä, koska lauseet kuulostivat robotilta eikä useimmiten ihmisen kaltaisilta.

Nyt sinä : mitä käännöspalvelua käytät ja miksi?